Father-in-law

Their flights were in three segments: Warsaw to Frankfurt, Frankfurt to Denver, and Denver to Wichita. Door to door their trip took nearly 24 hours. I was expecting them to be pretty tired when they arrived in Wichita, but they both seemed pretty upbeat and chatty. That first night, Monday the 24th, we pretty much just got

As for the Polish/English dilemma, actually it wasn't a dilemma at all. Of course Yvonne did a ton of translating. But there were times when it was just Roman and I by ourselves. We had our own system of communicating. We would hammer through our gestures and there really wasn't a single time that I couldn't at least figure out what he was talking about. Obviously there are many words that sound like they're English ("dokument" "fotografia" "rekord" "telefon"). Whenever I heard one of these words I would repeat it back to him and he would sort of rephrase what he was saying and I'd eventually figure it out. I like that he would still talk to me, directly, even though I don't speak Polish. My favorite language moment was when we were in our backyard just sort of wandering around and he noticed this big black cast-iron kettle my parents have, it's almost like a planter. It was overturned so that three little legs on the bottom were sticking up. And he was talking about it, pointing at the legs, going on and on about something. Eventually he made a gesture where he slammed his hand into his fist and said "Boom!" I immediately got what he was referring to, one of those floating underwater mines. I immedately said "Ahh! Woda" (Polish word for water) and he seemed glad that I understood him. Anything pertaining to gears or machinery really caught his attention. I liked that. On the last night in Wichita he gave me his pocket utility tool that he brought with him (it's called a "Leatherman" here). Sadly, it was confiscated from my checked luggage by TSA.
Eventually we'll get to Poland, hopefully later this year, and maybe we'll have a reception for all of Yvonne's friends and family there. I'll have to get cracking on my Polish skills. Below is a picture of the "groom's cake," which my mom had the idea of fashioning after a camera. Naturally it would have to be a Leica M6. The cake was made my Cheri and Dave Kovacic. The photos from our actual wedding, seen here printed on edible icing cards, were taken by Aris Economopoulos.

3 Comments:
Lovely post. I'm glad you had a nice reception. Please send my best to Yvonne. miss you guys.
pt
Cary- Sorry I missed seeing you last week. Love your work; thanks for the comment.
-Skippy
I did not have to put any good words before my dad had met you. He knows you are good guy (or else I would have not married you ;-)) And he was not disappointed - he's got a son now, as was his dream all his life.
Thanks for a touching post, my eyes got watery.
Yvonne
Post a Comment
<< Home